Le mot vietnamien "tâm phục" peut être traduit en français par "admirer de tout son cœur" ou "éprouver une admiration qui vient du cœur". C'est une expression qui décrit un sentiment profond d'admiration ou de respect envers quelqu'un ou quelque chose, souvent lié à des actions ou des qualités exceptionnelles.
Dans un contexte plus avancé, "tâm phục" peut être utilisé pour exprimer non seulement de l'admiration, mais aussi une reconnaissance profonde des qualités morales ou intellectuelles qui inspirent le respect. On peut l'utiliser dans des discours, des écrits littéraires ou des conversations formelles pour souligner une admiration particulièrement forte.
Il n’y a pas de variantes directes de "tâm phục", mais on peut le combiner avec d’autres mots pour élargir le sens : - "Tâm phục" + "nhân cách" (admiration pour le caractère) : "Tôi tâm phục nhân cách của anh ấy." (J'admire de tout mon cœur le caractère de cet homme.) - "Tâm phục" + "tài năng" (admiration pour le talent) : "Tôi tâm phục tài năng của nghệ sĩ này." (J'admire de tout mon cœur le talent de cet artiste.)
Le terme "tâm phục" est généralement positif et ne possède pas d'autres significations négatives. Il est centré sur l'admiration et le respect, ce qui le rend approprié dans des contextes variés, tant personnels que professionnels.
Quelques synonymes qui peuvent être utilisés selon le contexte : - "ngưỡng mộ" : qui signifie également "admirer" mais peut être un peu moins profond. - "kính trọng" : qui signifie "respecter" et peut être utilisé pour montrer un respect plus formel.